A. Breve historia
del idioma y escritura hebreos
Cuando
el pueblo hebreo toma la Tierra Prometida, había un pueblo muy culto y literato
conocido como los fenicios, el cual llevó el alfabeto cananeo a Grecia, es por
eso que la lengua griega es hija del cananeo.
Nota: El
alfabeto cananeo tiene 22 letras, el griego 24. Es importante saber que las
comas, la separación de capítulos y otros elementos no forman parte de los
escritos antiguos, sino se usaron para una mejor comprensión.
Los
griegos tomaron el alfabeto cananeo, pulieron y estilizaron las letras y
formaron lo que conocemos como el alfabeto griego.
El
idioma cananeo fue tan influyente que inspiró tanto a los hebreos como a los
griegos para fundar sus respectivas lenguas.
El
Antiguo Testamento fue escrito en idioma paleo-hebreo (cananeo primitivo y base
del idioma actual), pero Esdras lo refinó a un hebreo arameizado (la lengua
aramea era la lengua oficial de los babilonios, misma que impusieron al pueblo
judío durante el exilio -ver Daniel 1:1-4). Posteriormente se tradujo al
griego.
Cuando
aparece el Señor Jesucristo, tuvo que aprender el idioma arameo galilaico ya
que esta era la lengua nativa de su época, pero además hablaba el griego
jónico, ya que era el idioma internacional impuesto por el imperio griego,
gobernante en turno.
Es
importante entender que en la antigüedad no existía una institución que
regulara la pronunciación y escritura de las diferentes lenguas (como la actual
Real Academia de la Lengua Española), por lo cual en cada idioma o lengua
existían modismos o regionalismos y es por ello que nos encontramos con que en
el idioma arameo existían diferentes modalidades, asimismo como los vemos en
cualquier otro idioma.
Esdras
cambió algunas letras cananeas por arameas y estas resultaron ser el hebreo
moderno.
La
diferencia de pronunciación entre el hebreo y el arameo era mínima, como por el
ejemplo, el español y el portugués en nuestro tiempo.
El
hebreo de hoy es un hebreo moderno que ya contiene reglas de escritura y
pronunciación, no así el paleo-hebreo (hebreo primitivo). Este, se logró
conservar en cierta manera debido a que los altos grados de erudición y
sacerdocio (coanín o sacerdotes y los levitas) lo siguieron manejando dentro de
las actividades realizadas en el templo (1).
B. Definición de
hebraísmos
Hebraísmos: Por
Hebraísmos entendemos ciertas expresiones peculiares del idioma hebreo que
ocurren en nuestras traducciones en español de nuestra Biblia (que
originalmente fueron escritas en hebreo y griego). La Mayoría de estas
expresiones o modismos solo son comprensibles casi exclusivamente entre los que
hablan ese idioma. Por esto es un gran problema al tratar de traducir estos
modismos de los idiomas originales a otros modismos regionales.
Para
que usted entienda las dificultades que queremos mostrar. Vea las expresiones
“mexicanas”:
- "Dar cuerda al reloj”
- “Levantar el acta”
- “dar de alta o baja”
- “micro o mini” “combi”
- Etc.
Estas
palabras no tienen ningún significado al extranjero o aquel que aunque hable
español, no sea mexicano.
Esto
ha sido lo mismo en los casos de los hebraísmos. La dificultad está en que la
mayoría de los modismos del idioma hebreo se han traducido literalmente al
español, sin tratar de sustituirlas a un modismo equivalente. Tenemos que hacer
notar que los modismos hebraicos no se encuentran exclusivamente en el Antiguo
Testamento, sino que también en el Nuevo, aun cuando éste se haya escrito en
griego. Esto se debe a que casi todos los libros del Nuevo Testamento (menos
Lucas y Los Hechos), fueron escritos por judíos, y el griego Koiné fue
influenciado por el idioma hebreo (2).
¡Sólo a Dios la
Gloria!
____________________________
FUENTE
BIBLIOGRÁFICA:
(1)
– Fuente electrónica:
(2)
– “CURSO DE HERMENÉUTICA”; LECCION 5. MODISMOS HEBRAICOS O HEBRAISMOS.
Impartido por el min. Teódulo Hernández Solís. Fuente electrónica: