jueves, 7 de marzo de 2013

BREVE MANUAL DE HERMENÉUTICA (3era. Parte)

LA PRIMERA REGLA

Primera Regla: Es necesario averiguar y determinar cuál es el sentido usual y ordinario del texto.

El Dr. Lund explica:

“Pero téngase muy presente que el sentido usual y ordinario no equivale siempre al sentido literal. En otras palabras. el deber de tomar las palabras y frases en su sentido ordinario y natural, no significa que siempre deben tomarse al “pie de la letra”. Como se sabe, cada idioma tiene sus modos propios y peculiares de expresión, y tan singulares, que si se traducen al pie de la letra se pierde o se destruye completamente el sentido real y verdadero. Esta circunstancia se debe tal vez, tener más presente tratándose del lenguaje de las Escrituras que de otro libro cualquiera, por estar sumamente lleno de tales modos y expresiones propias y peculiares. Los escritores sagrados no se dirigen a cierta casta de personas privilegiadas, sino al pueblo en general; y de consiguiente no se valen de un lenguaje científico y seco, sino figurado y popular. A estas circunstancias débanse la libertad, variedad y vigor que observamos en su lenguaje. A las mismas se debe su abundante uso de toda clase de figuras retóricas, símiles, parábolas y expresiones simbólicas. Además de lo dicho, ocurren muchas expresiones peculiares del idioma hebreo, llamadas hebraísmos. Precisa tener todo esto presente para poder determinar cuál es el verdadero sentido usual y ordinario de las palabras y frases” (1).

Ejemplo 1: Lucas 14:26 comparar con Mateo 10:37.

Lucas 14:26 “Si alguno viene a mí, y no aborrece a su padre, y madre, y mujer, e hijos, y hermanos, y hermanas, y aun también su propia vida, no puede ser mi discípulo”.

Mateo 10:37 “El que ama a padre o madre más que a mí, no es digno de mí; el que ama a hijo o hija más que a mí, no es digno de mí”.

En el pasaje de Lucas el término "Aborrecer" no es como define un diccionario “Detestar enormemente algo o alguien”, lo que alude como una contradicción ya que Jesús nos enseña a amar a nuestros enemigos; ya que en el caso de Mateo explica mejor el sentido de su expresión; pues se trata de un hebraísmo.

Ejemplo 2: Génesis 6:12 comparar con Romanos 3:12.

Génesis 6:12 “Y miró Dios la tierra, y he aquí que estaba corrompida; porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra”.

Romanos 3:12 “Todos se desviaron, a una se hicieron inútiles; No hay quien haga lo bueno, no hay ni siquiera uno”.

En este pasaje de Génesis 6:12, si lo interpretamos literal, entenderíamos que se está refiriendo al planeta Tierra; pero en Romanos 3:12 explica el término: La corrupción era por parte de la humanidad en general. Además, la palabra "carne" es una expresión típicamente hebrea que alude a una persona en general (2).

¡Sólo a Dios la Gloria!
____________________________________
FUENTE BIBLIOGRÁFICA:
(1) - “HERMENÉUTICA / INTRODUCCIÓN BÍBLICA”; Capítulo V: “Regla Primera”; E. Lund y Alice E. Luce. Editorial VIDA, Miami, Florida. Edición 1975, 2001. Pág. 30.
(2)- “¿SABES QUÉ ES HERMENÉUTICA?”, Autor: administrador anónimo. Fuente electrónica: http://miconcordancia.com/estudios.php?ID=1